|
In this case, there may be future market opportunities for our UK customers to accelerate their growth, which in turn could create new opportunities for us. However, such trade agreements are known to be a lengthy process. So if there are any advantages, in my opinion it won't be until five years at the earliest. In the foreseeable future, the bottom line for us is negative, less because of business operations than because of the general impact on the economy. At the moment we just don't know exactly what to expect. But what our customers and service providers should know is that we will do everything necessary to ensure that they are not disadvantaged if become clear. About the authors Tim Branton Tim Branton is PureFluent's CEO and a passionate advocate for the role of technology in the language industry.
He has 30 years of business experience across the chemicals, telecoms, business services and HK Phone Number software sectors in the UK, Singapore, Japan, China and South Africa. See all posts by Tim Branton Ian Gilchrist Ian has worked in music and home entertainment product development, marketing, and journalism in the U.S., Canada and the UK, where he currently lives, for over 30 years. In that time he's has aided and abetted an eclectic array of artists including Alison Krauss, Talking Heads, Madeleine Peyroux and Slade, and has worked for a diverse range of labels and companies including Universal Music (Canada), Pioneer LDC (Europe), Milan Records (France), the British Film Institute (BFI), Rounder Records Group (Canada) and BMG (UK).

In his guise as a film journalist Ian's interviewed many renowned and influential people, including director John Carpenter (Halloween), actors Jesse Eisenberg (The Social Network) and Tom Hardy (Venom), director Roman Polanski (Chinatown), and many more. Subscription instead of price per word. Is this pricing model the future of the translation industry? Authors Tim Branton PureFluent CEO Ian Gilchrist PureFluent Roving Reporter Share this Tweet Share Share More content Six tips for choosing the right translation agency Read now How good is Amazon Translate for translating my product listings on Amazon? Read now Top tips: How to translate your customer portal Read now How to translate page titles and meta descriptions Read now Top tips to achieve better machine translations Read now.
|
|